Alex | και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
|
ASV | And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
|
BE | And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour.
|
Byz | και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
|
Darby | And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
|
ELB05 | Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.
|
LSG | Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.
|
Pesh | ܘܟܐܐ ܒܗ ܝܫܘܥ ܘܢܦܩ ܡܢܗ ܫܐܕܐ ܘܐܬܐܤܝ ܛܠܝܐ ܡܢ ܗܝ ܫܥܬܐ ܀
|
Sch | Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr aus von ihm, und der Knabe war gesund von jener Stunde an.
|
Scriv | και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
|
Web | And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
|
Weym | Then Jesus reprimanded the demon, and it came out and left him; and the boy was cured from that moment.
|